localização

Localização em cursos online… não é o que você está pensando

Localização em cursos online… não é o que você está pensando

Imagine que a matriz da sua empresa, em Londres, possui um treinamento – desenvolvido por lá, em inglês – sobre o preparo de uma receita incrível… Pois bem, esse treinamento será aplicado também no Brasil e você será a pessoa responsável por “tropicalizar” esse curso. Sim, é isso mesmo que você leu! Não é incomum o uso desse termo para dizer que é necessário adaptar um curso para a realidade dos trópicos – abaixo da linha do Equador. Uhm, ok, Geografia não é seu forte? Continue lendo

Basta traduzir? 7 dicas de localização em cursos on-line

Basta traduzir? 7 dicas de localização em cursos on-line

Quando você recebe um curso, por exemplo, em inglês e precisa disponibiliza-lo aqui no Brasil, a primeira coisa que você vai fazer é traduzir esse curso, certo? Sim! Daí você recebe a tradução e precisa “localizar” esse texto no curso, ou seja, substituir os textos da versão original pela versão traduzida. Pronto, agora é só subir o curso no LMS, certo? Não! Localizar o curso pode ser mais que apenas traduzir os textos, é preciso adaptar questões culturais como expressões, imagens, exemplos, sotaques e, talvez, Continue lendo